Михаил Петров
При всех
своих очевидных недостатках и неочевидных достоинствах региональная конференция
российских соотечественников Латвии, Литвы и Эстонии наглядно
продемонстрировала тренд, а лучше сказать крен в сторону правозащитной
деятельности. Темой конференции было определено
соблюдение прав нацменьшинств, как необходимое условие становления
демократии и интеграции общества в странах Балтии.
Поскольку
никому и в голову не пришло изначально договориться о понятиях и терминах, то
как-то само собой получилось, что в национальные меньшинства записали чохом
всех российских соотечественников в Литве Латвии и Эстонии. Однако то, что в
какой-то мере справедливо для Литвы, в Латвии и Эстонии выглядит дико.
Достаточно напомнить, что на статус национального меньшинства в Эстонии могут
рассчитывать только правопреемные граждане, не являющиеся представителями
титульной нации.
Мягко
говоря, не понятно, зачем бы это российским соотечественникам из числа бесправных
aliens – лиц без гражданства – изо всех
сил бороться за соблюдение меньшинственных прав правопреемных эстонских
граждан? Не логичнее было бы сперва побороться за распространение статуса
национальных меньшинств на лиц, натурализованных в гражданстве Эстонии и
постоянно проживающих в ней лиц без гражданства? Соответственно и весь набор
правозащитных резолюций, писем и обращений, предложенных конференции, выглядит
мягко, говоря, странновато – правозащитное «мыло», набор банальностей и общих
фраз, антифашистский пафос не к месту, и т.п..
Впрочем,
парадоксальность формы и содержания никого не смутила, что лишний раз
доказывает отсутствие подлинного соотечественного интереса друг к другу в
странах Балтии и отсутствие необходимых горизонтальных связей в период между
региональными конференциями. Предложение создать Балтийский координационный
орган для работы в период между региональными конференциями никого в
руководстве конференции и в зале, увы, не взволновало.
Как это
ни печально, но мы вынуждены будем констатировать, что тематика конференции,
подбор докладов и сообщений были сделаны, что называется от фонаря. Так,
открывавший конференцию круглый стол «О правовом статусе русского языка в
странах Балтии» должен был начаться исторической ретроспективой статуса
русского языка в странах Балтии, начиная с XIII века, а начался докладом о
статусе русского языка в Латвии в период немецкой оккупации 1941-1945 годов. Параллели
понятные, но какое отношение все это имеет к проблемам сегодняшнего дня?
Как это
ни печально, но сражения за статус русского языка в странах Балтии проиграны. Сейчас
нужно думать о том, что можно сделать для того, чтобы сохранить язык и заложить
основы для его статуса в будущем. Для того чтобы полноценно обсуждать правовой
статус и перспективы русского языка проблему нужно оценить со всех возможных
точек зрения, а не только с точки зрения борьбы за сохранение русского языка.
И ведь
удивительное, что называется рядом: староверы Литвы, Латвии и Эстонии русский
язык не утратили. Они не боролись за русский язык – они просто им пользовались
изо дня в день, из года в год, из века в век.
История
убедительно доказала, что судьба языка не очень-то и зависит от его
официального статуса и администрирование в языковой сфере никогда не является
эффективным на все 100 процентов. Язык живет до тех пор, пока им пользуются, а
это значит, что сейчас нужно бороться не за его правовой статус, а за
количество его носителей. Этническое воспроизводство это всегда вопрос
воспроизводства биологического. Гениальный австралийский поэт Арнольд Уолл в
песенке братца Кролика из Отаго на сей счет высказался так:
Меня легко хватает враг –
Я перед ним и слаб, и наг.
Моя борьба с врагом – в другом:
Я размножаюсь день за днем.
Таким
образом, в деле сохранения русского языка в качестве основной составляющей я бы
выделил проблему пользователей – судьба языка зависит от количества его
носителей. Чем больше количество физических носителей русского языка в странах
Балтии, тем прочнее метафизическое состояние языка, чем прочнее метафизическое
состояние русского языка в странах Балтии, тем больше шансов закрепить его
правовой статус. Чем больше носителей русского языка проникнет в эстонскую
национальную школу, тем быстрее изменится языковой баланс в обществе и
государстве.
Кстати, эстонцам и латышам, озабоченным страхами за
судьбу материнского языка, можно и нужно дать тот же совет: размножайтесь!
Старинный русский рецепт от ипохондрии: молочка с булочкой и на печку с дурочкой.
Несмотря
на то, что проблема введения второго государственного языка два десятилетия
будоражит умы в Эстонии и в Латвии, организаторы конференции ее не заметили,
как не заметили латвийской акции по сбору нотариально заверенного
волеизъявления в пользу проведения референдума о введении второго государственного
языка. Таким образом максимально возможный статус русского языка в странах
Балтии не обсуждался вообще.
Между
тем у проблемы введения второго государственного языка есть оборотная сторона: мы говорим второй государственный язык,
подразумеваем сохранение русской школы, мы ратуем за сохранение русской школы,
потому что в ней заключена наша надежда на введение второго государственного
языка.
У проблемы есть несколько уровней решения, упрощенно они
выглядят так.
Введению второго
государственного языка в Эстонии предшествует:
– Изменение
государственной (национальной) доктрины.
– Изменение
общественного мнения латышей и эстонцев.
– Принятие
политического решения.
– Принятие
законодательного решения.
– Изменение конституции,
законов и подзаконных актов.
– Изменение
расходной части государственного бюджета.
– Изменение
учебных программ в национальной школе.
– Подготовка
учителей русского языка для национальной школы.
– Переходный
период – обучение чиновников всех уровней, перевод законодательства,
подзаконных актов и ведомственных инструкций, перевод бланков, печатей, вывесок
и т.д.
Изменение
государственной (национальной) доктрины – невозможно себе представить без
войны, без масштабных социальных потрясений, техногенных или природных
катаклизмов вплоть до нашествия
инопланетян. Глобальные изменения в идеологии легче всего происходят в
результате глобальных катаклизмов. (Подробнее доктрину шоковой терапии смотрите
в трудах Наоми Кляйн).
Изменение
общественного мнения латышей и эстонцев
– возможно только в результате пережитого шока и при условии смены правящей
элиты. Оценка времени, потребного для принятия политического и законодательного
решения, а также для изменения конституции, законов и подзаконных актов, изменения
учебных программ и подготовки учителей, а также переходного периода –
отсутствует. Наконец, нет даже приблизительного расчета,
сколько будет стоить введение второго государственного языка, если произойдет
чудо и эстонцы с латышами вдруг согласятся на второй язык без потрясений и
катаклизмов.
Люди,
занимающиеся в Латвии сбором подписей в пользу референдума о введении второго
государственного языка, поставили перед собой благородную задачу вывести
проблему из идеологического пространства и легализовать ее с помощью
нотариально зафиксированного волеизъявления в правовом поле. Кое-что можно и
нужно делать уже сегодня, не дожидаясь катаклизмов .
Во-первых, нам нужна русская пресса, а не пресса для
русскоязычного населения. Нужна общая для всех трех стран Балтии регулярная
газета на русском языке. Глянцевое издание «Балтийский мир» на эту роль явно не
годится, а интернет-издания, к сожалению, доступны далеко не для всех
российских соотечественников.
Во-вторых, нужно больше книжек на русском языке, причем своих
– что называется созревших на местной почве. Разумеется, Пушкин это наше русское
всё, но без своих – местных! – поэтов и писателей, в том числе детских, без
публицистов, популяризаторов науки и так далее – русское настоящее и будущее
выглядит довольно тоскливо. Все это когда-то здесь было, нужно вернуть то, что
еще можно вернуть.
В-третьих, проблемы статусного положения русского языка
следует решать сообща, а это значит, что пришла пора подумать о том, чтобы
реально объединить российских соотечественников в странах Балтии. Кстати на
секции, посвященной проблемам сохранения культуры, призыву объединиться вняли, Очевидно,
уже в ближайшее время будет создан координационный орган, который займется
сбором и распространением информации о культурных проектах в странах Балтии.
Благо для легализации совета соотечественников по культуре одобрения или
санкции конференции не требуется, достаточно простого волеизъявления.
Наконец, мы должны активно искать союзников в среде
латышей и эстонцев. Тех, кто лепит из латышей и эстонцев образ врага – фашиста
или нациста следует подвергать обструкции. Сегодня, к сожалению, все наоборот –
одиозными объявляют и травят тех, кто выступает за улучшение отношений стран
Балтии с Россией. Вот свежий пример. Известный латвийский политолог Сергей
Малаховский пишет в отчете о конференции http://baltija.eu/news/read/19537
:
«Не выдерживают критики и позывы
"жить дружно" с официальными властями стран Балтии (…) соотечественников
в этих странах будут душить и дальше, а Россия взамен на языковые и
политико-экономические удавки будет давать экономические преференции и
заключать транзитные договора? Такая политика тоже будет являться
предательством – теперь уже по отношению к соотечественникам стран Балтии».
Термин
«позыв» употреблен политологом не случайно. В контексте статьи он означает
настоятельную необходимость удовлетворить какую-либо физиологическую
потребность и придает тексту уничижительное значение. Видимо не случайно
Малаховский был среди подписантов меморандума, призывающего Россию к
конфронтации со странами Балтии.
Печально,
конечно, что известный политолог не нашел в конференции ничего заслуживающего
внимания, кроме смены главного редактора в журнале «Балтийский мир», чему и
посвятил весь свой обзор. И, тем не менее, его рассуждения об интригах вокруг
«Балтийского мира» свидетельствуют еще об одном тренде – стремлении свести
соотечественное движение в странах Балтии исключительно к правозащитной
деятельности, чтобы затем использовать его для нагнетания межнациональной
вражды.
Из
рижской конференции должны быть извлечены уроки. Те самые, которые не были
извлечены из аналогичной конференции в Таллинне. www.slavia.ee
|